28 de agosto de 2012

A dublagem e suas polêmicas

2 comentários :
 Eu nunca vi um assunto tão controverso e que gera tantas brigas como dublagem, chega até ser mais polêmico que futebol e religião juntos pois se você diz que ama dublagem prepare-se para ser linchado e ter seu corpo queimado no centro da sua cidade pra todos esses pseudo-americanos verem.

 Eu sempre gostei de dublagem e todos que me conhecem sabem muito bem disso (pelo tanto que já enchi a paciência de todos com assuntos sobre), e há filmes que eu só vejo dublado por motivos de que a atuação dos dubladores foi tão magnífica que se assemelharam com as originais, um exemplo claro disso é Piratas do Caribe e Transformers (que a Paramount até elogiou), dublagens que pra mim são divinas e eu não troco por nada. Falando em dublagem que alegra o espectador, temos também a de Se Beber Não Case, pois além de ser bem dublado, temos palavrões... Isso mesmo!

 Quem cansa de ouvir os "Filhos da mãe" ou "Vocês vão se dar mal", pode colocar na dublagem e ouvir singelos "Vai se foder", "Que se foda a polícia" até "Vocês estão fodidos". Não que eu ame palavrões, mas ver dubladores realmente falando deixa tudo mais real e muito melhor, vamos reconhecer isso. Sem contar que toas as vozes combinaram, e nenhuma foi repetida ou alterada entre os dois filmes.
 E o que me irrita é que a maioria é tão ignorante quanto dublagem que nem esperava pra ver o resultado final e já vai esculachando até a tia do pai da vó do dublador, pô gente, precisa disso? Se não gosta de dublado por que não coloca o legendado e fique de boa?

 Eu não sou hipócrita, não vou dizer que não prefiro certos filmes legendados, por exemplo, os baseados em quadrinhos eu somente vejo legendado pois a qualidade é até maior que a da dublagem. Filme novos estou procurando primeiro ver legendado e depois dublado, se eu gostar das duas eu vou alternando e tudo fica bem. Mas não desvalorizo nenhum dos dois estilos, embora eu admita que certas produções eu só veja legendada (caso de Pulp Fiction, entre outros).

 Agora chegamos ao ponto mais delicado, a dublagem em animações. Todas, eu repito TODAS as animações eu recomendo você ver dublado, sério mesmo. A qualidade de filmes da Pixar e também da Dreamworks quando se diz em dublagem brasileira dá um show em todas as outras (não estou dizendo que a em ingles é ruim), dublagens como Shrek e Toy Story (que pra mim é a supremacia da dublagem br) te fazem chorar ouro de tão lindas que ficaram. Reconheço o trabalho de todos os dubladores de todas as línguas, mas a brasileira é reconhecida como a melhor do mundo, e eu apoio totalmente.

É claro que nem tudo são flores, e agora pra não parecer um fanboy vou falar das dublagens que mais me decepcionaram...

 Impressionante como uma das melhores trilogias da atualidade pode ter uma dublagem tão repetitiva, os Batman do Nolan, isso mesmo. A partir do The Dark Knight, repetiram tantas vozes que me desanimou totalmente da dublagem e agora só vejo legendado. Coisas como por exemplo, Eduardo Borgerth, o dublador de Thomas Wayne em Begins, dublando o Maroni no TDK. E também o uso exagerado de Jorge Vasconcelos dublando Flass em Begins, o Russo no TDK e o Dagget em TDKR. E a mais herege de todas, em minha opinião, foi utilizarem Marcio Simões, que já dublava o Fox em Begins, como voz do CORINGA no TDK e como voz do prefeito em TDKR.

 Podem parecer detalhes bestas, mas pra mim fazem toda a diferença no mundo e isso tira parte da imersão do espectador. Também temos a dublagem dos filmes de Harry Potter, que trás uma das maiores saladas da dublagem já feitas, com, infelizmente, muita substituição de voz (porém essa eu deixo passar pois eu já acostumei mesmo).

 Com muitos altos e baixos, porém mais altos, eu encerro isso aqui falando que entendo quem não curta dublagem dos filmes pois até eu mesmo não curto de todos os filmes, mas em animações e desenhos vocês deviam ter obrigação de ver dublado, nossa língua é tão rica e tão proveitosa nesse meio, que acho que todos deveriam reconhecer o trabalho desses profissionais.

2 comentários :

  1. Agreed. Minha mãe mesmo sempre diz que prefere ver legendado porque acha que todo mundo tem "voz de bunda" :B
    Gostei bastante do texto em si (especialmente o último parágrafo) apesar de não entender de dublagem. Parabéns. \o

    ResponderExcluir